TÄGLICH

DAILY

日記

KÜNSTLER

ARTISTS

アーティスト

6.8.

Sonntag 6. August: Gedenkstunde zum Atombomben-Abwurf auf Hiroshima im Fürther Stadtpark und Besuch des Reichsparteitagsgeländes in Nürnberg

Sunday august 6th: Memorial day of the droping of the atomic bomb on Hiroshima in the central park of Fürth and visit of the nazi party rally ground in Nuremberg.

8月6日(日):広島原爆投下平和式典(フュルト市公園)とニュルンベルク旧ナチス党大会跡地訪問

Gespräch mit einer japanischen Künstlerin aus Düsseldorf am Info-Tisch zu Khora2. Talk with a japanes artist from Düsseldorf at the information desk of Khora 2. ドュッセルドルフ在住の日本人作家とコーラー2・インフォメーションにて。  
         
Der Japanische Generalkonsul in München Shigeharu Maruyama hält eine Ansprache zur Gedenkstunde. The japanes general consul in Munich Shigeharu Maruyama helds a speech at the memorial day. 在ミュンヘン日本総領事丸山茂治氏から平和式典挨拶。  
         
Die Künstlerin Eiko Matsui (weisser Mantel) begrüßt das Publikum und Atsuko Kato übersetzt. The artist Eiko Matsui (white dressed) welcomes everyone and Atsuko Kato translates. 作家・松井エイコさん(白いコート)が参列者にご挨拶、加藤温子さんが通訳してくださる。  
         
Nach der Gedenkveranstaltung besuchen die japanischen Teilnehmer das Reichsparteitagsgelände in Nürnberg. Hier auf der Tribüne am Zeppelinfeld. After the memorial day in Fürth the japanese members visit the nazy party rally ground in Nuremberg. Here on the stage at the Zeppelinfield. 平和式典の後、日本参加者は旧ナチス党大会跡地を訪ねる。